T
TAPEWORM
BASIC INFORMATION
CAUSES
• Parasites: Taenia saginata from beef, Taenia solium from pork, and Diphyllobothrium from fish. People become infected by eating improperly cooked or raw food infected with the parasite.
• Echinococcus tapeworm is found in dogs and some livestock (often in sheep). Humans can get an infection (echinococcosis) from this tapeworm. Infected dogs leave feces in soil or water. Humans are infected by eating food grown in the soil or drinking the water. It can also be spread by handling an infected dog or livestock. The infection causes cysts (sores), usually in the liver. Symptoms may not develop for 10 to 20 years after exposure.
PREVENTIVE MEASURES
• Cook beef, pork, and fish thoroughly. Additional information available from the National Center for Nutrition (800) 366-1655 or the Department of Agriculture Meat and Poultry Hotline (800) 535-4555.
DIAGNOSIS & TREATMENT
GENERAL MEASURES
• Your health care provider may do a physical exam. Medical tests usually include a study of a stool sample to check for eggs or worms. If echinococcosis is suspected, an x-ray or blood study may be done.
TENIA (Tapeworm) (Spanish)
INFORMACION BASICA
CAUSAS
• Parásitos: Taenia saginata de las reces, Taenia solium del cerdo y Diphyllobothrium del pescado. Las personas se infectan comiendo alimentos cocidos inadecuadamente o crudos, infectados con el parásito.
• Tenia Echinococcus se encuentra en los perros y algunos ganados (frecuentemente en las ovejas). Los humanos pueden contraer la infección (equinococosis) de esta tenia. Los perros infectados dejan heces en el suelo o agua. Los humanos se infectan por comer alimentos cultivados en el suelo o por tomar el agua. También puede ser propagado por el manejo de un perro o ganado infectado. La infección causa quistes (úlceras), generalmente en el hígado. Los síntomas puede que no se manifiesten hasta 10 a 20 años después de la exposición.
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Cocine completamente la carne de res, de cerdo y el pescado. Hay más información a su disposición en el National Center for Nutrition (800) 366-1655 o en el Department of Agriculture Meat and Poultry Hotline (800) 535-4555.
DIAGNOSIS & TRATAMIENTO
MEDIDAS GENERALES
• Su proveedor de atención médica le puede hacer un examen físico. Generalmente los exámenes médicos incluyen un análisis de las heces para identificar los huevos o las lombrices. Si hay equinococosis, se pueden hacer radiografías y análisis de sangre.
TAY-SACHS DISEASE
BASIC INFORMATION
CAUSES
• An inherited disease resulting from a recessive gene that causes enzyme deficiency. If both parents have the gene, they have a 25% chance of having a child with Tay-Sachs disease. If only one parent is a carrier, the children will not have the disease. The gene occurs in 1 out of 60 people of Ashkenazi Jewish or French Canadian ancestry.
PREVENTIVE MEASURES
• A simple blood test can identify Tay-Sachs carriers. It can’t be used in pregnant women. For pregnant women, an amniocentesis or chorionic villus testing can be done.
• Obtain genetic counseling if you or your spouse have a family history of Tay-Sachs or are of Ashkenazi or French Canadian background.
DIAGNOSIS & TREATMENT
GENERAL MEASURES
• To make the diagnosis, your baby’s health care provider will do a physical exam and an eye exam. A cherry-red spot at the back of the eye occurs in a baby with Tay-Sachs disease. A blood test will be done to confirm the diagnosis.
• Counseling may help parents and siblings to learn to cope with the distress produced by this condition.
ENFERMEDAD DE TAY-SACHS (Tay-Sachs Disease) (Spanish)
INFORMACION BASICA
CAUSAS
• Enfermedad hereditaria que es el resultado de un gen recesivo que causa deficiencia de una enzima. Si ambos padres son portadores del gen, tienen un 25% de posibilidad de tener un niño con la enfermedad de Tay-Sachs. Si solamente uno de los padres es portador, los niños no tendrán la enfermedad. El gen ocurre en una de cada 60 personas de descendencia francocanadiense o judíos asquenazí.
• Otras formas de Tay-Sachs incluyen:
– Forma juvenil, la cual ocurre alrededor de las edades de 2 a 5 años. Los síntomas como los del tipo clásico y la muerte ocurren para la edad de 15 años.
– La forma crónica puede ocurrir a los 5 años. Los síntomas son como los del tipo clásico pero son más leves.
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Un simple análisis de sangre puede identificar a los portadores de Tay-Sachs. Esta prueba no puede hacerse en mujeres embarazadas. Para las mujeres embarazadas, se puede hacer una amniocentesis o examen de vellosidad coriónico.
• Obtenga asesoramiento genético si usted o su cónyuge tiene antecedentes familiares de Tay-Sachs o son de descendencia francocanadiense o asquenazí.
DIAGNOSIS & TRATAMIENTO
MEDIDAS GENERALES
• Para hacer el diagnóstico, el proveedor de atención médica de su bebé hará un examen físico y un examen de los ojos. En los bebés con la enfermedad de Tay-Sachs, se desarrolla un punto rojo brillante en la parte de atrás del ojo. Se hará un análisis de sangre para confirmar el diagnóstico.
• La terapia psicológica puede ayudar a los padres y hermanos a aprender a enfrentar mejor el estrés producido por esta condición.
TEAR DUCT INFECTION OR BLOCKAGE (Dacryocystitis or Dacryostenosis)
BASIC INFORMATION
FREQUENT SIGNS & SYMPTOMS
• Mucus and pus drains out of the tear duct. It may drain on its own or come out when pressure is put on the area.
DIAGNOSIS & TREATMENT
GENERAL MEASURES
• Your health care provider will do a physical exam of the eye area. A sample of the discharge may be tested to check for the germs causing the infection. To confirm the diagnosis, a harmless dye may be placed in the eye. This helps determine if tears are flowing normally. Other tests may be needed in adults.
• Treatment may involve drugs for infection, massaging the area, and, for some, surgery to open the duct. In some cases, no treatment is needed.
• Clean any drainage from the eye with a cotton ball or washcloth moistened with warm water. Gently wipe away any pus or crusted areas.
• For a child with a blocked duct, massage can help. Do it several times a day for 2 months, or as directed. Wash your hands carefully. Place your index finger alongside the nose and firmly massage down toward the corner of the nose. Use a warm compress on the eye area to provide comfort and promote drainage.
• If there is excessive tearing, surgery may be recommended to probe the tear duct. A thin wire is passed through the duct to open any obstruction.
• Other surgery options involve placing tubes in the tear duct that stay in for about 6 months or inserting a balloon that stretches the tear duct and then is removed.
OBSTRUCCION O INFECCION DEL CONDUCTO LAGRIMAL (Tear Duct Infection or Blockage [Dacryocystitis or Dacryostenosis]) (Spanish)
INFORMACION BASICA
SIGNOS & SINTOMAS FRECUENTES
• Drenaje de mucosidad y pus por el conducto lagrimal. El drenaje puede fluir espontáneamente o al hacer presión en la zona.
DIAGNOSIS & TRATAMIENTO
MEDIDAS GENERALES
• Su proveedor de atención médica le hará un examen físico del área del ojo. Se puede hacer un análisis de una muestra del drenaje para verificar cuáles gérmenes son los que causan la infección. Para corroborar el diagnóstico, se puede colocar un tinte inofensivo en el ojo. Esto ayuda a determinar si las lágrimas fluyen normalmente. Se pueden hacer otras pruebas en adultos.
• El tratamiento puede requerir medicamentos para la infección, masajes del área y, para algunos, cirugía para abrir el conducto. En algunos casos, no se requiere ningún tratamiento.
• Limpie cualquier drenaje del ojo con un algodón o toallita de la cara mojada con agua tibia. Quite cuidadosamente cualquier pus o área costrosa.
• Para un niño con un conducto obstruido, un masaje puede ayudar. Hágalo varias veces al día por dos meses o según se la haya indicado. Lávese las manos cuidadosamente. Coloque su dedo índice al lado de la nariz y firmemente masajee hacia la esquina de la nariz. Use una compresa de agua tibia en el área del ojo para proveer comodidad y promover el drenaje.
• Si hay lagrimeo excesivo, se puede recomendar una cirugía para sondear el conducto. Un alambre fino se pasa por el conducto para abrir cualquier obstrucción.
• Otras opciones quirúrgicas involucran el colocar tubos en los conductos lagrimales que se dejan por 6 meses, o insertar un globo que estira el conducto y luego se remueve.
TEETHING (Cutting Teeth; Tooth Eruption)
BASIC INFORMATION
PREVENTIVE MEASURES
• The timing of teeth eruption is highly variable. However, the sequence of normal tooth eruption in children is:
– First teeth (lower front teeth) at about 6 months, sooner in girls than boys. Teething may start as early as one month or as late as one year. Rarely, a baby is born with one or more teeth visible.
DIAGNOSIS & TREATMENT
GENERAL MEASURES
• Your baby’s health care provider will examine the baby’s mouth and gums and any new teeth at well-baby check-ups. Follow any special instructions.
• Offer the child a safe, one-piece teething ring. It can be cooled in the refrigerator (don’t freeze the ring).
• Don’t put anything into the baby’s mouth that might cause choking. Don’t tie anything around the neck.
• Sucking a thumb, finger, or pacifier will not harm the baby’s teeth. If sucking continues after age 3, talk to your child’s dentist to see if there are any concerns.
• Clean new teeth and gums with your finger using a soft washcloth. When the teeth are bigger, start brushing them with a baby’s toothbrush.
DENTICION (Teething [Cutting Teeth; Tooth Eruption]) (Spanish)
INFORMACION BASICA
EL RIESGO AUMENTA CON
Los problemas de dentición no están relacionados con ningún factor de riesgo conocido.
MEDIDAS PREVENTIVAS
• El momento de la erupción de los dientes varía mucho. De todas formas, la secuencia de la salida normal de los dientes en los niños es la siguiente.
– Primer diente (diente frontal inferior) aproximadamente a los 6 meses, antes en las niñas que en los niños. La dentición puede empezar tan temprano como en el primer mes o tan tarde como en el primer año. Rara vez, el bebé nace con uno o más dientes visibles.
DIAGNOSIS & TRATAMIENTO
MEDIDAS GENERALES
• El proveedor de atención médica del niño examinará la boca y encías, y cualquier diente nuevo en la visita de niño sano. Siga las instrucciones especiales.
• Dele al niño un anillo de dentición seguro de una sola pieza para morder. Puede enfriarlo en la refrigeradora (no lo congele).
• No ponga nada en la boca del niño que pueda causar que se ahogue. No amarre nada alrededor del cuello.
• Chupar el pulgar, dedo o chupete no le hará daño a los dientes del niño. Si el niño continúa chupando después de los 3 años, hable con el dentista del niño para averiguar si hay algún problema.
• Limpie los dientes nuevos y las encías con su dedo usando una toallita suave. Cuando los dientes estén más grandes, empiece a cepillarlos con un cepillo de dientes para niños.
• Limpie la cara del bebe a menudo usando un paño suave para sacarle las babas y así ayudar a prevenir sarpullidos.